การวิเคราะห์สภาพสังคมจีนผ่านนวนิยายแปลจีนเรื่อง คนตายยาก

โดย นางสาวจุฑาทิพย์ ทิพย์เหรียญ

บทคัดย่อ

บทความนี้เป็นมีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาวรรณกรรมแปลจีนเรื่องคนตายยาก โดยศึกษาชีวิตของคนในสังคมจีนในช่วงการเปลี่ยนแปลงเริ่มจากยุคสงครามจีนกับญี่ปุ่นครั้งที่ 2 จนถึง ช่วงปฏิวัติวัฒนธรรม ที่สะท้อนผ่านวรรณกรรมโดยข้อมูลที่ใช้ในการวิเคราะห์คือ วรรณกรรมแปลจีนเรื่องคนตายยาก ของ หยูหัว ผู้แปลคือ ราพรรณ รักศรีอักษร ปีที่พิมพ์ 2552 ผลที่ได้จากการศึกษาพบว่า วรรณกรรมแปลจีนเรื่อง คนตายยาก เป็นวรรณกรรม ที่สะท้อนสภาพชีวิตความเป็นอยู่ของชาวจีนที่ยากลำบากและการต่อสู้เพื่อชีวิตในช่วงเวลาต่างๆ โดยมีทั้งความลำบากที่เกิดจากการกระทำของตนเอง และความลำบากของชายชาวจีนที่ต้องไปเป็นทหาร รวมทั้งความลำบากที่เกิดขึ้นหลังจากเหตุการณ์ภัยพิบัติ นอกจากนี้ยังสะท้อนสภาพชีวิตของชาวจีนที่ถูกกดขี่ซึ่งผลจากการศึกษาพบว่า ชาวจีนถูกกดขี่จากผู้มีอำนาจ โดยมีทั้งการกดขี่จากรัฐบาลและการกดขี่จากทหารแตกแถวที่ใช้อำนาจต่อประชาชนในทางที่ไม่ถูกต้อง ส่วนแนวคิดทางสังคมของชาวจีนที่สะท้อนผ่านวรรณกรรมเรื่องนี้ คือแนวความคิดเรื่องสังคมชายเป็นใหญ่ จึงให้ความสำคัญต่อเพศชายมากกว่าเพศหญิง

ดาวน์โหลด บทความวิจัย
icon-pdf