กลวิธีการแปลชื่ออาหารเกาหลีเป็นภาษาไทย: กรณีศึกษาร้านอาหารเกาหลี “ดูเร” ในประเทศไทย

เพื่อศึกษากลวิธีการแปลชื่ออาหารเกาหลีเป็นภาษาไทยและศึกษาปัจจัยที่ส่งผลต่อการแปลชื่ออาหารเกาหลีเป็นภาษาไทย

กลวิธีการแปลคำศัพท์ทางวัฒนธรรมภาษาไทยเป็นภาษาเวียดนาม : กรณีศึกษาการแปลคำศัพท์วัฒนธรรมทางวัตถุในละครโทรทัศน์เรื่อง บุพเพสันนิวาส (Nhân duyên tiểu định)

ศึกษากลวิธีการแปลคำศัพท์วัฒนธรรมทางวัตถุในละครโทรทัศน์เรื่องบุพเพสันนิวาสจากภาษาไทยเป็นภาษาเวียดนามและศึกษาวัฒนธรรมของประเทศไทยและประเทศเวียดนามผ่านกลวิธีการแปลคำวัฒนธรรม

กลวิธีการใช้ภาษาในนวนิยายแปลจีน เรื่อง ย้อนกาลสารทวสันต์

ศึกษาการใช้คำ โวหาร และภาพพจน์ พร้อมทั้งศึกษากลวิธีการแปลของนวนิยายแปลจีน เรื่อง ย้อนกาลสารทวสันต์

การแปลชื่ออาหารจีนเป็นภาษาไทย: กรณีศึกษาร้านอาหารฮั่วเซ่งฮง

ศึกษากลวิธีการแปลชื่ออาหารจีนจากภาษาจีนเป็นภาษาไทย โดยศึกษาจากร้านอาหารฮั่วเซ่งฮง

กลวิธีการแปลชื่อสินค้าเครื่องสำอางต่างประเทศเป็นภาษาจีน

ศึกษากลวิธีการแปลและปัจจัยที่ส่งผลต่อการแปลชื่อสินค้าเครื่องสำอางต่างประเทศเป็นภาษาจีน